Percakapan Bahasa Jepang Sehari-hari

radi blog – Halo teman-teman yuk belajar bahasa jepang, pada kesempatan ini saya akan sharing percakapan bahasa jepang sehari-hari.

Ketika berhubungan dengan percakapan atau ungkapan sehari-hari dalam bahasa jepang tentunya akan begitu banyak dan bervariasi, namun kita tidak akan membahas semuanya dalam artian hanya beberapa percakapan bahasa Jepang.

belajar bahasa jepang

Kita akan memulai dengan ungkapan bahasa jepang yang lazim dan sering digunakan diantaranya: 

 > ありがとうございます – Arigatou Gozaimasu : Terimakasih –
 ありがとうございます – Arigatou Gozaimasu – secara harfiah memiliki makna “sulit (untuk saya) untuk menerima (kebaikan dari anda)”.

Di ucapkan saat orang lain telah membantu atau memberikan sesuatu kepada kita. Agar lebih menekankan bahwa kita sangat berterimaksih, kita bisa menambahkan どうも– Doumo di depannya. Sehingga menjadi “どうも ありがとう ございます” – doumo arigatou gozaimasu -.

Selain itu kita bisa juga mengucapkan “ありがとう ございました” – arigatou gozaimashita -. Artinya ini sama, yaitu “terimakasih”.

Lalu apa perbedaannya dengan ありがとう ございます” -arigatou gozaimasu -?.”ありがとう ございました” -arigatou gozaimashita- adalah bentuk lampau ketika kita telah mendapatkan bantuan atau sesuatu dari orang lain.

Untuk remaja Jepang, atau bahkan remaja Indonesia, dalam sms mereka mengucapkan terimakasih jarang menggunakan arigatou gozaimasu.

Mereka menggunakan サンキュー (Sankyuu) yang diserap dari kata bahasa Inggris yakni ”Thank you”. Bahasa slang ini kadang ditulis dengan angka 39 (angka 3 dalam bahasa jepang dibaca “san” dan angka 9 dibaca “kyuu”). 

> 頂ます | 戴きます – Itadakimasu – Ucapan ketika akan mulai makan / minum. 
Secara gramatik berarti “Saya terima”. Ucapan “Itadakimasu” mengandung arti rasa syukur dan terima kasih kepada semua yang telah berjasa, sehingga seseorang dapat menyantap suatu makanan atau kadang termasuk minuman.

Dalam bahasa Indonesia (termasuk dalam drama dan Anime) kata “Itadakimasu” sering dimaknai menjadi “Selamat makan” atau “Saya makan”.

> ごちそうさまでした – Gochisousama deshita –Ucapan ketika selesai makan atau minum.
Kata ごちそう berarti “Hidangan yang lezat”. Gochisousama deshita diucapkan untuk berterimakasih kepada semua yang telah berjasa menyediakan makanan untuk kita.

Terkadang diartikan menjadi “Saya selesai makan” atau “Terimakasih atas makanannya”. Ketika diajak pergi makan oleh orang lain, orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan gochisousama deshita berulang-ulang.

Pertama ketika dia baru saja selesai makan, Kedua ketika mereka pulang dan akan berpisah kembali ke tempat tinggal masing-masing. Dan ketiga, adalah saat mereka bertemu lagi keesokan harinya, atau beberapa hari setelah itu.

Hal tersebut sebagai hal yang lazim, dan dianggap sebagai sebuah sopan santu.

> 行って来ます – Ittekimasu – Saya berangkat
Arti yang lebih tepat sesuai dengan asal kata-nya adalah “Saya pergi dan akan kembali lagi”. Diucapkan oleh seseorang yang akan berangkat meninggalkan suatu tempat, kemudian dia akan kembali lagi ke tempat tersebut.

Orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan いってきます ketika mereka pergi dari rumah.


> いって(い)らっしゃい – Itteirasshai – Silakan berangkat
Merupakan jawaban dari いってきます. Yang perlu diketahui adalah, dalam kehidupan sehari-hari, bisa juga kedua ungkapan di atas dibalik, seseorang yang berada di rumah lebih dulu mengucapkanいっていらっしゃい dan orang yang akan pergi baru mengucapkan いってきます. 

> いらっしゃいませ – Irasshaimase – Selamat datang
Merupakan kata yang sering dipakai oleh pelayan toko untuk memberi sambutan kepada pelanggannya.

Irasshaimase hampir tidak pernah dipakai di kantor-kantor pelayanan umum, bank, kantor pos, juga oleh pribadi ketika menyambut seseorang.

Ungkapan lain yang juga bermakna “Selamat datang” adalah いらっしゃいIrasshai dan ようこそYoukoso. 

> ただいま – Tadaima – Saya kembali
 Sering juga diartikan “Saya pulang” diucapkan saat kita kembali dari suatu tempat.

> お帰りなさい – Okaerinasai – Selamat datang kembali
 Merupakan jawaban dari Tadaima. Berasal dari kata かえり(pulang) dan なさい (silakan) 

> お元気ですか – Ogenki desuka – Apa kabar?
Digunakan untuk menanyakan kabar atau keadaan orang lain. Kita bisa menjawabnya dengan はい、元気です Hai, genki desu – Iya, sehat. Atau はい、お蔭様で Hai, okagesama de – Iya, berkat doa anda (saya baik-baik saja).

> お先に – Osakini –
Diucapkan ketika pergi terlebih dahulu Lengkapnya adalahお先に失礼します -Osakini shitsureishimasu-. Berarti “Saya pergi duluan”.

Dalam situasi di kelas misalnya, ketika kita ingin pulang terlebih dahulu, sementara teman-teman yang lain masih berada di dalam kelas, kita mengucapkan Osakini shitsureishimasu.

Orang yang kita tinggalkan menjawabnya dengan お先にどうぞ osakini douzo yang berarti “Silakan duluan”. 

> お疲れ様でした – Otsukaresama deshita – Terimakasih telah bersusah payah
Bisa juga diartikan “Terimakasih atas kerjasamanya”. Otsukaresama deshita diucapkan untuk situasi dimana beberapa orang telah selesai melakukan suatu pekerjaan secara bersama-sama seperti ketika di dalam kelas, di dalam sebuah acara, ketika akan pulang dari tempat kerja dan lain sebagainya.

Lazim juga diucapkan dengan dipenggal おつかれさま おつかれさん atau おつかれ saja. Bentuk lain yang artinya sama, tapi bentuknya lebih tidak sopan adalahご苦労様でした Gokurousama deshita. 

* じゃ、また あした – Ja, mata ashita – Sampai jumpa besok
Ashita berarti “Besok”. Kata Ashita disitu bisa diganti dengan kata-kata lain seperti あとで “Sebentar lagi”, らいしゅう “Minggu depan”, らいげつ “Bulan depan”, dan lain sebagainya.

Bentuk yang lebih formal yakniでは、また Dewa, mata. Sedangkan bentuk yang informal antara lain じゃ ね Ja ne, atau じゃ、また ね Ja, mata ne, serta ほんじゃ Honjya (logat Kansai/Osaka). 

> お邪魔します – Ojyama shimasu – Permisi
Jama berarti “Gangguan” sehingga Ojamashimasu bisa diartikan “Saya mengganggu”. Dipakai ketika akan masuk ke kamar atau rumah orang lain, atau juga sekedar basa-basi ketika kita akan meminta bantuan. 

> ご免ください – Gomen kudasai – Permisi
Diucapkan ketika kita akan bertamu ke rumah seseorang. Bisa juga sebagai pengganti mengetuk pintu. 

> お世話になります – Osewani narimasu – Telah merepotkan 
“Saya telah merepotkan anda”. Merupakan bentuk ungkapan yang diucapkan ketika kita merasa membuat orang lain direpotkan karena kita.

> お願いします – Onegai shimasu – Tolong
Merupakan permohonan ketika kita ingin meminta pertolongan kepada orang lain. “Mohon bantuannya” “Mohon kerjasamanya”. Ada juga kata よろしく yang bermakna sama seperti Onegaishimasu.

Kadang keduanya digabung menjadi よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu, atau yang lebih sopan lagiよろしくおねがいいたします Yoroshiku onegaiitashimasu.

> はじめまして – Hajimemashite – Salam kenal
Diucapkan saat mengawali perkenal kepada orang yang baru bertemu pertama kali.

> どうぞよろしくお願いします – Douzo yoroshiku onegai shimasu – Terimalah perkenalan dari saya
Walaupun maknanya mirip dengan よろしくおねがいします, tapi ungkapan ini dipakai ketika kita mengakhiri saja.

Lebih umum disingkat menjadi どうぞよろしく saja. Jawaban untuk kalimat ini adalahこちらこそ よろしくおねがいします “Senang juga berkenalan dengan anda.  

Posting Komentar

Post a Comment (0)

Lebih baru Lebih lama